image001.jpg

image002.jpg

image003.jpg

1961

1994

2009

meteores.JPG

2019

Greece – Meteora

Back to the World Heritage List

In a region of almost inaccessible sandstone peaks, monks settled on these 'columns of the sky' from the 11th century onwards. Twenty-four of these monasteries were built, despite incredible difficulties, at the time of the great revival of the eremetic ideal in the 15th century. Their 16th-century frescoes mark a key stage in the development of post-Byzantine painting.

Grèce – Météores

Retour à la Liste du Patrimoine Mondial

Dans un paysage de pitons de grès presque inaccessibles, des moines anachorètes s'installèrent sur les "colonnes du ciel" dès le XIe siècle. Lors du grand renouveau de l'idéal érémitique au XVe siècle,  vingt-quatre monastères avaient été bâtis au prix d'incroyables difficultés. Leurs fresques du XVIe siècle marquent une étape fondamentale dans l'histoire de la peinture post-byzantine.

GreciaMeteora

Volver a la Lista del Patrimonio Mundial

En un paisaje de pitones de arenisca casi inaccesibles, los monjes anacoretas se instalaron sobre las "columnas del cielo" desde el siglo XI. Durante la gran renovación del ideal eremítico del siglo XV, se construyeron 24 monasterios a pesar de las increíbles dificultades. Sus frescos del siglo XVI marcan una etapa fundamental en la historia de la pintura postbizantina.

Griechenland – Meteora

Zurück nach der Welterbeliste

In einem Gebiet mit fast unzugänglichen Sandsteinbergspitzen haben sich Mönche ab vom 11ten Jahrhundert auf diesen "Himmelsäulen" angesiedelt. Vierundzwanzig Klöster wurden trotz unglaublicher Schwierigkeiten an der Zeit der grossen Erneuerung des eremetischen Ideals im 15ten Jahrhundert gebaut. Ihre Fresken vom 16ten Jahrhundert sind das Zeugnis eines Hauptpunkts in der Entwicklung der spätbyzantinischen Malerei.